第9节  [傲慢与偏见]矮小绅士

关灯 护眼 舒适     字体:

上一页(2/3) 目录 下一页(2/3) 繁体版

亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.69dshu.com/18643/9.html

道夫讲述了最近发生的事,包括弗罗多失败的感情经历,还有莱戈拉斯和索林的过节。

“事情就是这样,我认为不是弗罗多的责任,在我看来他没有做任何一件可能得罪人的事。”比尔博总结性地说。

甘道夫晃着他长长的白胡子:“弗罗多是个再好不过的孩子,我相信他没做错什么。但是关于莱戈拉斯和索林,我认为你的观点未免有失偏颇,我的老朋友。”

“怎么可能偏颇?事实就摆在那里!”比尔博的声音变得激动,“索林对莱戈拉斯冷酷无情,而且行为恶劣!”

“可是你的信息来源只是一家之言,用这种一人成虎的方式来评判一位受人尊敬的国王,你不认为这是偏见吗?”甘道夫目光睿智。

“至少现在看来,索林在夏尔不受尊敬。”比尔博气呼呼地说。

甘道夫不再纠缠这个问题:“对于小弗罗多,或许我能帮上点忙,你愿意让他离开夏尔一段时间吗?”

“去哪里?”比尔博觉得让弗罗多出出远门未必不是件好事,这孩子从小到大还从没走出过夏尔呢。

“我正要去刚铎,会在那边多住一阵,”甘道夫说,“我可以带弗罗多一起去。”

比尔博眼睛一亮,这是个好机会:“有一家姓巴金斯的也在刚铎,我和他们关系很好,可以让弗罗多去叨扰几个星期。”

甘道夫点点头:“很好,就这么说定了,只要再问问小弗罗多的意见。”

“我的什么意见?”弗罗多正端着一盘时新的水果走进来。

“弗罗多,甘道夫正准备去刚铎,你愿不愿意和他一起去,顺便去做生意的巴金斯家住一段时间?”比尔博问道。

“这……我听说他们住的那条街离都城不远。”弗罗多听到“刚铎”时脸色变得苍白,他害怕见到阿拉贡。

甘道夫看穿了他的心思:“国王通常不会离开都城,那条街他很少去,你可以放心。”

“我们也可以去吗?”皮聘看不出火候,很不恰当地问了一句。

“不,你不行!你给我老老实实待着!”比尔博喝斥道。

“可是我不想一个人去。”弗罗多还是有些胆怯。

“我看就让山姆陪你去吧,他是个稳妥的人,你们平时也最好。”比尔博拍板。

与此同时,甘道夫忽然从窗外提起正在偷听的山姆:“小子,偷听可不是好习惯!”

山姆吓得大叫:“别让甘道夫把我变成大青蛙,弗罗多先生!比尔博老爷!”

“如果你陪弗罗多出门,我就不让甘道夫把你变成大青蛙。”比尔博说。

“我愿意陪弗罗多先生一起去——我一定要陪他一起去,”山姆说,“我不放心那些不守信用的人类。”

于是事情就这么定了下来,第二天一早,甘道夫带着两个霍比特人出发了。

弗罗多和山姆离开以后,比尔博终于有时间想自己的事情了,虽然他理解并同情莱戈拉斯,但现在的状况也令他苦闷。出去喝一杯是个不错的选择,比尔博也的确这么做了,他穿上外套,趁着黑下来的天色悄然走出霍比屯。

镇上的酒吧总是热闹非凡,比尔博挤进种族各异的酒鬼中间,打量着那些醉的或半醉的大个子们。他发现吧台前坐着一个穿红斗篷的人,那人身形高挑削瘦,和精灵很像,但显然又不是精灵。比尔博走过去,吃力地爬上高高的座椅,坐到穿红斗篷的人身边。

“嗨,你在旅行吗?”比尔博向那人搭话。

穿红斗篷的人慢慢转过脸,他有一头类似霍比特人的深色卷发,肤色苍白,长相很是奇怪,但从某些角度看却很美,最奇妙的是他的眼睛,那是一双神奇的眸子,在不同光线的映照下变幻出多彩的颜色。

男人扫了比尔博一眼:“你刚刚摆脱了一场不理智的恋爱。”

比尔博没听明白:“你什么意思?”他心中惊疑这人为什么能看出他的经历。

“这显然是你来喝酒的原因,但我没猜到你找我搭讪的理由。”男人优雅地抿了一口酒。

“呃,这个嘛,”比尔博斟词酌句,尽可能使用他脑袋里的恭维话,“这是你的魅力所致,你是我见过的最漂亮的人。”

“撒谎!”男人打断他,“你见过更漂亮的,是个精灵,并且就是你爱慕过的对象。”

“你怎么知道?你认识我?”比尔博吃惊地问。

“你说话时眼睛向右上角瞟,这是人在撒谎时不自觉的小动作。霍比特人不喜欢多余的装饰品,但你却带了一双袖扣,而且是在酒吧这种极不正式的场所,显然那双袖扣是某个人赠予你的纪念品。袖扣是叶子的形状,并且做工讲究,显然出自精灵之手,因此那个人自然是位精灵。这份礼物很贵重,但没有人会用袖扣当定情物,所以你们并非恋人,至少他并不爱你。但他在你心中仍然很有份量,所以你特意带着他送的礼物。”男人语速很快,一气说完后赶紧灌一口酒润嗓子。

“这……太了不起了!”比尔博由衷地赞叹。

“你真这么认为?”这次轮到男人吃惊了。

“当然。”比尔博没有任何不快的表现。

“别人不会这么说。”

“他们说什么?”

“他们说:‘滚蛋!’”男人一本正经地模仿他人的语气。

比尔博被逗笑了:“你是我见过的最聪明的人,这次是实话!我叫比尔博·巴金斯,你叫什么?”

“史矛革。”男人答道。
第9节(2/3),点击下一页继续阅读。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页 TXT下载